English version

Allgemeine oder spezielle Fragen zum Projekt.
Broken Sword 2.5: General or specific questions.

Postby Tooms » 15. December 2005, 10:25

Summary: Broken Sword 2.5 will be released in a complete german version. It's able to translate the german text files with a simple text editor into every language. We don't do that, but we hope the fans will do it. Same for the voices. We support all languages, but we don't translate by ourselves.

I hope it's clear now and we can close this topic. Everyone gets one last message to clarify his or her opinion.
Tooms
Sebastian Nisi
Sebastian Nisi
 
Posts: 2950
Joined: 29. April 2002, 16:17
Played Broken Sword games: 1-3

Postby miracle2k » 16. December 2005, 09:04

Well, here's my opionion (I'm kind of angry now - why make such a big deal about everything?): spigian expressed his wish for a version with English voices. What the hell is wrong with that? Nobody is flaming, nobody is complaining, and the only people who are ignorant here seem to be the Germans.

Some european countries have to watch movies with english voices and subtitles of their mother languages because they were not synchrosised...


So? Who do you blame for that? First you jump on other people because they want the game in English, now you're complaining yourself about unsynchronized movies. That's called hypocrisy.

Besides: These countries *choose* to watch foreign films with subtitles. Some people actually prefer it that way. This is not an issue of ignorancy, but business. Distributors will release movies whatever way they they think they can make most money with.

we germans have to play a lot of games with english voices and german subtitles .... for example final fantasy 10 etc... and we dont have to complain about it.


We sure do. I heard people complain. Or whatever you call "complaining".

I mean, if you release this game in german firsy, people won't give it any attention. There's a reason why everything on the net is released in English first if possible...


I agree with Geist aus der U-Bahn here, though. Posts like the one from Social are pretty short sighted.
miracle2k
Michael Elsdörfer
Michael Elsdörfer
 
Posts: 362
Joined: 22. February 2004, 12:30
Location: Ingolstadt

Postby Guest » 16. December 2005, 19:32

Some european countries have to watch movies with english voices and subtitles of their mother languages because they were not synchrosised...


So? Who do you blame for that? First you jump on other people because they want the game in English, now you're complaining yourself about unsynchronized movies. That's called hypocrisy.[/quote]

Du verstehst auch irgendwie nichts oder? Das war so gemeint , dass viele Länder sich damit abfinden müssen , filme nur mit untertiteln zu lesen und dass sich ein amerikaner darüber aufregt , wenn -mal- was nich in englisch synchonisiert wurde.. da haben wir uns auch nicht zu beschweren bei spielen wie final fantasy usw. , wenn es in englischer sprache ist.

erstmal richtig lesen bevor man kritisiert nur so btw... das hat dann damit was zu tun , dass der threadersteller einfach nur super ignorant ist . "warum in der blöden sprache deutsch , englisch ist die weltsprache , weil ja alle in englisch zu sprechen haben". das ist ignorant und nicht meine stellungnahme dazu... dann werdet ihr als entwickler angeflamed dass ihr das mal besser in englisch machen sollt und du merkst das net mal

wenn fans etwas in englisch synchronisieren wollen hab ich auch nichts dagegen gesagt aber egal... erstmal richtig lesen , bevor man anfängt zu kritisieren bitte... :roll:
Guest
 

Postby miracle2k » 17. December 2005, 08:41

Du verstehst auch irgendwie nichts oder? Das war so gemeint , dass viele Länder sich damit abfinden müssen , filme nur mit untertiteln zu lesen und dass sich ein amerikaner darüber aufregt , wenn -mal- was nich in englisch synchonisiert wurde.. da haben wir uns auch nicht zu beschweren bei spielen wie final fantasy usw. , wenn es in englischer sprache ist.


Ich frage mich ob du meinen Beitrag gelesen hast. Im Endeffekt läuft es darauf hinaus: Du hast keinen Anspruch darauf, dass ein Film oder ein Spiel in deiner Sprache herauskommt. Ergo: Du hast dich auch nicht zu beschweren. Aber: Das tut hier ja auch keiner.

Der einzige Beitrag in diesem Thread, den man annäherend als ignorant bezeichnen kann, ist der von Social (wie ich bereits geschrieben habe). Aller anderen sind IMHO absolut ok.
miracle2k
Michael Elsdörfer
Michael Elsdörfer
 
Posts: 362
Joined: 22. February 2004, 12:30
Location: Ingolstadt

Postby dikkeduif » 18. December 2005, 01:11

First of all, I appreciate what the team is doing. And I wasn't trying to be rude, and I don't think my post was rude.

What I also hate is that in every post (not necessarily this forum), when someone has a suggestion or a question or whatever, that there is always at least one guy who answers the question as if he's a part of the team. Who thinks he can speak in their name. This is extremely annoying.
What I also think is sad, is that there were people responding in German in this post... really sad.

Back to the post. I was just making a request like spigian. And the developers gave a good response in saying that the game will be easy to localize. That's good enough for me.

My post was against this in general, but especially against dikkeduif and Social who argued with the game being slaughtered by the german release first...

Der Geist aus der U-Bahn, maybe you didn't notice my gratitude towards the crew and my appreciation of this game. But here they are again, and especially for the team ;)

First of all great job with the game

Well that's just my opinion. The screenshots look great and the music is fantastic.
dikkeduif
 
Posts: 6
Joined: 10. December 2005, 17:13

Postby Chubbz » 29. December 2005, 16:24

I think it will be weird in German to start with but as the game proceeds i think i'll get used to it. The one thing about subtitles that i thinks annoying is when you read the text, your taking notice of the text and nothing around you and you might miss summit like a movement etc. I get that alot with martial arts films.

I'm not fussed what so ever and i should'nt be fussed because the team are working extremly hard to deliver us BS fans a new game FOR FREE and i take my hat off and take a bow and what they deliver us i'll be extremly gratefull and a happy person.
Chubbz
 
Posts: 2
Joined: 25. November 2005, 10:25

Postby Tooms » 29. December 2005, 19:46

Chubbz wrote:The one thing about subtitles that i thinks annoying is when you read the text, your taking notice of the text and nothing around you and you might miss summit like a movement etc. I get that alot with martial arts films.

I know exactly what you mean. And I would like to compare it with the DVD releases in Germany. The specials and making ofs are nearly always in the English language with German subtitles. It's very frustrating to read those subtitles and you're not able to concentrate on the making of, too. Well, it is as it is... and we can't change it. The difference to the DVD releases is that a full English version is possible!

Chubbz wrote:I'm not fussed what so ever and i should'nt be fussed because the team are working extremly hard to deliver us BS fans a new game FOR FREE and i take my hat off and take a bow and what they deliver us i'll be extremly gratefull and a happy person.

Thank you for your trust! :D
Tooms
Sebastian Nisi
Sebastian Nisi
 
Posts: 2950
Joined: 29. April 2002, 16:17
Played Broken Sword games: 1-3

Previous

Return to Baphomets Fluch 2.5



Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest