Umsetzung der Sprachen im Spiel

Allgemeine oder spezielle Fragen zum Projekt.
Broken Sword 2.5: General or specific questions.

Postby SimSaw » 21. May 2006, 00:45

Es wäre auf jeden Fall von den Weiterentwicklungsmöglichkeiten her gesehen, sehr klug, das Projekt als Open Source freizugeben. So können Leute einfacher weiterentwickeln bzw. eine Übersetzung machen (evtl. mit Sprachausgabe). Denn: Wir kennen es ja alle. Es gibt (z. B.) ein tolles Programm ohne Quellcode, dass allerdings Fehler aufweist. Jedoch können diese nie mehr behoben werden, weil der/die Entwickler leider nicht mehr erreichbar sind. Somit wäre eure Arbeit etwas für die Ewigkeit.

Es kann dann auch in ferner Zukunft ein Sprackpaket für die anderen Sprachen entwickelt werden.

Solltet ihr euch dagegen entscheiden, habe ich dennoch vollstes Verständnis: Eine solche Veröffentlichung bringt eben auch viele Nachteile mit sich ("Copyright"-Klau, Umprogrammierung zu Virus, Rückgang des Interesses am Team...)


Auf jeden Fall finde ich es sehr gut, dass ihr endlich einmal ganz ehrlich den aktuellen Status offenlegt. Hatte nämlich auch eher den Eindruck, dass das Spiel so gut wie fast fertig ist (vor allem, weil einmal jemand von euch gesagt hatte, man solle erst das eigentliche Spiel fertigstellen und dann erst die Sprachaufnahmen machen - und ihr macht es gerade andersrum. :) )

Ich hoffe, ihr werdet weiterhin so offen berichten. Mein Vorschlag wäre, eine Zu-Tun-Liste irgendwo auf der Seite, in der allerdings nur recht allgemein beschrieben wird, sodass man noch nicht zu viel vom Spiel erfährt, aber ein realistisches Bild von der Lage bekommt.
SimSaw
Knappe
 
Posts: 10
Joined: 22. April 2006, 10:01

Postby Tooms » 21. May 2006, 08:44

SimSaw wrote:Es kann dann auch in ferner Zukunft ein Sprackpaket für die anderen Sprachen entwickelt werden.


Unsere Programmierer entwickeln die Engine auf Template-Basis, d.h. dass das Spiel automatisch neue Sprachpakete erkennt, wenn man sie in einem bestimmten Ordner ablegt. Somit gibt es nach dem Release keinerlei Programmieraufwand mehr, um weitere Sprachen einzufügen.
Tooms
Sebastian Nisi
Sebastian Nisi
 
Posts: 2950
Joined: 29. April 2002, 16:17
Played Broken Sword games: 1-3

Postby SimSaw » 21. May 2006, 18:43

Cool! Gilt das gleiche dann auch für Übersetzungen?

Dann können wir ja unseren englischen und französischen Gästen von nun an sagen, dass es mit etwas eigenem Engagement ein Sprachpaket ihrer Sprache gibt.
SimSaw
Knappe
 
Posts: 10
Joined: 22. April 2006, 10:01

Postby Tooms » 21. May 2006, 18:58

SimSaw wrote:Dann können wir ja unseren englischen und französischen Gästen von nun an sagen, dass es mit etwas eigenem Engagement ein Sprachpaket ihrer Sprache gibt.


Das haben wir bereits getan. :-)
Tooms
Sebastian Nisi
Sebastian Nisi
 
Posts: 2950
Joined: 29. April 2002, 16:17
Played Broken Sword games: 1-3

Postby Duncan_Idaho » 21. May 2006, 20:04

Und es gibt sogar einige Leute hier die sogar freiwllig ins Englische übersetzen würden.... da sie beide Sprachen wie ihre Muttersprache beherrschen. [smilie=bash.gif]
"I always say, when you reduce a family tree to a family bush, you just can´t hide as much beneath it."
Duncan_Idaho
Knappe
 
Posts: 17
Joined: 29. April 2006, 15:47

Postby SimSaw » 22. May 2006, 11:06

Ich bin da skeptisch. Deutsches Schulenglisch ist nicht das, was in englischsprachigen Ländern, geschweige den Amerika, gesprochen wird. Wer hier in der Schule gut in Englisch ist, wird trotzdem Probleme im (englischen) Ausland haben.

Zu den anderssprachigen Sprachpaketen: Ich habe eben in ein paar Themen gelesen, dass ihr denen gesagt hättet, dass es leider kein Sprachpaket in ihrer Sprache geben wird (ich erinnere mich da an die eine Französin, die selbst sprechen wollte). Kann aber durchaus sein, dass ich neuere Themen überlesen habe.

Ihr habt immer noch nicht meine Frage beantwortet: Wird es für jemanden nachher möglich sein, eine Übersetzung ohne eure Hilfe machen zu können oder nicht? (bei einer Nicht-Veröffentlichung des Quellcodes)
SimSaw
Knappe
 
Posts: 10
Joined: 22. April 2006, 10:01

Postby Tooms » 22. May 2006, 14:35

SimSaw wrote:Wird es für jemanden nachher möglich sein, eine Übersetzung ohne eure Hilfe machen zu können oder nicht? (bei einer Nicht-Veröffentlichung des Quellcodes)


Ja, wird möglich sein. [smilie=blink.gif]
Tooms
Sebastian Nisi
Sebastian Nisi
 
Posts: 2950
Joined: 29. April 2002, 16:17
Played Broken Sword games: 1-3

Postby Hoshi » 22. May 2006, 17:30

SimSaw wrote:Es wäre auf jeden Fall von den Weiterentwicklungsmöglichkeiten her gesehen, sehr klug, das Projekt als Open Source freizugeben. So können Leute einfacher weiterentwickeln bzw. eine Übersetzung machen (evtl. mit Sprachausgabe). Denn: Wir kennen es ja alle. Es gibt (z. B.) ein tolles Programm ohne Quellcode, dass allerdings Fehler aufweist. Jedoch können diese nie mehr behoben werden, weil der/die Entwickler leider nicht mehr erreichbar sind. Somit wäre eure Arbeit etwas für die Ewigkeit.

[...]

Das Problem kann auch einfach so gelöst werden, dass das Team ansprechbar bleibt. Die Seite wird sicher noch lang online bleiben und die E-Mail-Adressen der Zuständigen ändern sich ja auch nicht jeden Tag.

Was die Sprachpakete angeht, hieß es nicht immer, dass die Synchronisation nur in Deutsch erfolgt? Oder geht redet ihr hier nur von den Untertiteln? Ich hab nämlich noch niemanden offiziell sagen hören, dass das Spiel auch in anderen Sprachen verfügbar sein wird. Da gings doch immer nur um Untertitel.
Die Antwort auf die große Frage nach dem Leben, dem Universum und dem ganzen Rest ist 42.
Hoshi
Kaplan
 
Posts: 415
Joined: 24. July 2005, 20:26
Location: Ludwigsburg (BW)
Played Broken Sword games: 1 2 3

Postby Tooms » 22. May 2006, 18:39

ich bin mir sicher, dass diese Information schon an einigen Stellen im Forum gegeben wurde. Gerne auf ein Neues:

Wir veröffentlichen nur eine komplett deutsche Version. Damit ist unsere Arbeit getan. Die Untertitel liegen in einfachen Textdateien vor, die wirklich jeder verändern (also übersetzen) kann. Somit ist jede beliebeige Sprache möglich. Wir überlassen das Übersetzen den Fans rund um den Globus.

Ähnlich verhält es sich mit der Sprachausgabe. Wir liefern die deutschen Dateien, die selbstverständlich durch anderssprachige ersetzt werden können.

Kurz: Deutsche Dateien austauschen und schon hat das Spiel eine andere Sprache. Dadurch ist auch ein Mix möglich. Zum Beispiel englische Sprachausgabe und polnische Untertitel. Wir haben damit aber nix zu tun und sind auch nicht notwendig.
Tooms
Sebastian Nisi
Sebastian Nisi
 
Posts: 2950
Joined: 29. April 2002, 16:17
Played Broken Sword games: 1-3

Postby Duncan_Idaho » 23. May 2006, 19:04

@Simsaw
Wie kommst du auf Schulenglisch? Es gibt genügend Leute die zweisprachig aufgewachsen sind.... meinereiner träumt z.B. in Englisch.... reicht das?
"I always say, when you reduce a family tree to a family bush, you just can´t hide as much beneath it."
Duncan_Idaho
Knappe
 
Posts: 17
Joined: 29. April 2006, 15:47

Postby Io » 23. May 2006, 20:12

Wenn du auch mit Untertiteln träumst, reicht es.
Io
Kaplan
 
Posts: 236
Joined: 1. November 2005, 09:53

Postby Duncan_Idaho » 24. May 2006, 18:26

Lach nicht... aber ich hab auch schon in Englisch mit japanischen Untertiteln geträumt.... und die Rechtschreibfehler im japanischen noch korrigiert.
"I always say, when you reduce a family tree to a family bush, you just can´t hide as much beneath it."
Duncan_Idaho
Knappe
 
Posts: 17
Joined: 29. April 2006, 15:47

Postby Io » 24. May 2006, 19:06

Worum ging es?
Io
Kaplan
 
Posts: 236
Joined: 1. November 2005, 09:53

Postby Spark » 25. May 2006, 12:08

Das ist doch alles momentan völlig wurst, denn ohne Spiel könnt ihr übersetzen was ihr wollt: Das Spiel ist nicht dabei! Man sollte sich über die Sprachdateien erst Gedanken machen, wenn das Game auch erschienen ist, was ja nun wohl vor 2008 nicht mehr der Fall sein wird. [smilie=cool1.gif]
Spark
Knappe
 
Posts: 65
Joined: 4. December 2004, 14:46

Postby Tooms » 25. May 2006, 15:02

Spark wrote:Das ist doch alles momentan völlig wurst, denn ohne Spiel könnt ihr übersetzen was ihr wollt: Das Spiel ist nicht dabei! Man sollte sich über die Sprachdateien erst Gedanken machen, wenn das Game auch erschienen ist, was ja nun wohl vor 2008 nicht mehr der Fall sein wird. [smilie=cool1.gif]


Ich habe das Thema mal zweigeteilt.
Tooms
Sebastian Nisi
Sebastian Nisi
 
Posts: 2950
Joined: 29. April 2002, 16:17
Played Broken Sword games: 1-3


Return to Baphomets Fluch 2.5



Who is online

Users browsing this forum: Google [Bot] and 1 guest

cron